Dear Paul
Imagine that how much satisfying can be reading
Scriptures, remembering sonnets you always loved, and you have been reading for
many years, from your childhood....
How many times teachers, parents, elders of family, have been reading these sonnets, to teach us divine laws of universe and we have been listening to them?!
We may never knew that they are Biblical Stories and Principles expressing in a profound Persian Literature...
How many of us really apply these Divine Laws or Biblical Principles in their life?
How many times teachers, parents, elders of family, have been reading these sonnets, to teach us divine laws of universe and we have been listening to them?!
We may never knew that they are Biblical Stories and Principles expressing in a profound Persian Literature...
How many of us really apply these Divine Laws or Biblical Principles in their life?
Few
nights ago I was passing through these scriptures, thinking that how much we do really sow to please Spirit?
"Do
not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows. The one who
sows to please his sinful nature, from that nature will reap destruction; the
one who sows to please Spirit, from the Spirit will reap eternal life. Let us
not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest
if we do not give up. Therefore, as we have opportunity, let us do good to all
people, especially to those who belong to the family of believers".
Galatians 6: 7-10
I remembered one of
beautiful sonnets of Hafez Shirazi (1325- 1389):
'In the garden sky I saw the new moon reaping
And minded was I of my own life's field:
What harvest wilt thou to the sickle yield
When through thy fields the moon-shaped knife goes sweeping?...'
'If thou, like Christ, be pure and single-hearted,
Who once ascended far beyond the sky,
Thy life will shine with beams of light, whereby
The sun will brighten by thy light imparted.'
مزرع سبز فلک دیدم و داس مه نو یادم از کشته خویش آمد و هنگام درو
گفتم ای بخت بخسبیدی و خورشید دمید گفت با اینهمه از سابقه نومید مشو
گر روی پاک و منزه به مسیحا چو فلک از فروغ تو به خورشید رسد صد پرتو
تکیه بر اختر شب دزد مکن کین عیار تاج کاووس ببرد و کمر کیخسر
گوشوار زر و لعل ارچه گران دارد گوش در خوبی گذران است نصیحت بشنو
چشم بد دور ز خال تو که در عرصه حسن بیدقی راند که برد از مه و خورشید گرو
آسمان گو مفروش این عظمت، کاندر عشق خرمن مه به جوی خوشه پروین به دو جو
آتش زهد و ریا خرمن دین خواهد سوخت حافظ این خرمن پشمینه بینداز و برو
We have been to Hafez's tomb in Shiraz, do you
remember?
I wish you knew Persian Language and you could enjoy the literature as well.
With my prayers
I wish you knew Persian Language and you could enjoy the literature as well.
With my prayers
Hannah
27 March, 2014
Source of translation: http://www.farsinet.com/ChristInPersianPoetry/classical_poets2.html
No comments:
Post a Comment